Састоји се од четири интегрисана елемента: хебрејски текст, фонетска транслитерација, шпански превод и коментар.
У сваком од ових елемената покушао сам да додам и побољшам одређене аспекте које су други сидури оставили по страни.
Његов садржај, поредак и литургијске посебности сефардски обред шпанско-португалских заједница.
Ово еклектично издање традиционалног текста покушава да одржи равнотежу између посебности традиционалног сефардског обреда и савремених пракси сефардских заједница у дијаспори и Израелу.
Сврха овог превода је да што тачније представи садржај хебрејског текста. Превод прати правила и употребу латиноамеричког шпанског и покушава да имитира, колико је то могуће, синтаксу хебрејског текста. Ово ће у многим случајевима учинити да текст на енглеском звучи неелегантно, али ће омогућити читаоцу да идентификује речи тефиле са њиховим преводима.
У овој апликацији ћете пронаћи „Сидур Схаббат Сефарад“ на потпуном шпанском.
Јесте, али нека вам буде од велике помоћи.